Servicii de traducere

Highlights Translations - servicii profesioniste de traducere și interpretare

servicii de traducere

La serviciile de traducere veți apela atunci când aveți nevoie să traduceți texte: manuale, specificații, documente de licitație, cataloage sau prezentări de produse, documentație tehnică, studii, rapoarte, proceduri, scrisori și orice fel de comunicări în scris. Pentru astfel de traduceri veți avea nevoie de traducători specializați pentru limba în care aveți de tradus textele și pentru domeniul acestora.

Cuprins

Traduceri pentru organizații

Aveți de depus documente pentru o licitație în altă țară sau participați la o licitație în România cu parteneri străini. Aveți de creat și de implementat proiecte pentru oameni din alte țări. Aveți de scris rapoarte, de elaborat proceduri și indicatori de performanță. Aveți de semnat contracte cu parteneri străini. Doriți să accesați piețe noi pentru produsele și serviciile dumneavoastră.

Pentru toate acestea veți avea nevoie să vorbiți pe limba clienților dumneavoastră. Iar biroul de traduceri Highlights Translations este un partener la care puteți apela cu încredere pentru asta. De peste douăzeci de ani suntem alături de organizații internaționale, agenții guvernamentale și non-guvernamentale, companii mari și mici și le ajutăm să își transpună viziunea și proiectele, reformele și conceptele, produsele și poveștile și cultura în înțelesuri locale.

Organizațiile sunt „cetățeni” importanți ai lumii în care trăim. Ele ne asigură serviciile și produsele de care avem nevoie și care ne fac viața mai comodă și frumoasă. Pentru a putea face asta, organizațiile au nevoie să comunice. Atât în interiorul organizației, cât și între organizații și – poate cel mai important – între organizații și oamenii care le folosesc produsele și serviciile. Fie că e vorba de mediul de afaceri sau de ONG-uri, de instituții publice sau de organizații și agenții internaționale, traducerile sunt o rotiță esențială în comunicare. De aceea, e important ca traducerile să fie făcute bine și la timp – și să fie făcute de profesioniști.

Chiar dacă „toată lumea vorbește engleza” (așa am auzit), oamenii preferă întotdeauna să li se vorbească în limba lor. E important ca traducerile (inclusiv traducerile în și din engleză) să fie făcute de traducători profesioniști. Pentru că un traducător profesionist face mai mult decât să „vorbească engleza” – acesta poate să transpună cu precizie toate nuanțele din textul dumneavoastră în limba celor care îl vor citi. Știe ce cuvinte să folosească pentru a reda exact mesajul pe care doriți să îl comunicați. Și știe cum să folosească cuvintele pentru a trece nu doar de barierele lingvistice, ci și de diferențele dintre culturi.

Iată câteva feluri de traduceri de care ar putea avea nevoie organizația dumneavoastrăi:

Traduceri simple

Acest tip de serviciu îl veți folosi atunci când textul tradus va circula intern în organizația dumneavoastră sau când va fi diseminat partenerilor de afaceri sau de proiect sau clienților din afara organizației. De exemplu, veți folosi acest tip de serviciu atunci când doriți să traduceți o prezentare de produs, un manual de utilizare, materiale de curs, proceduri interne, rapoarte, specificații tehnice, documente financiare sau alte documente.

Materialul dumneavoastră va fi preluat și prelucrat cu o echipă de traducători specializați în domeniul respectiv. Vom transpune cu precizie sensul din materialul dumneavoastră în limba celor care îl vor citi. În același timp, ne vom ocupa să transpunem în materialul tradus forma materialului dumneavoastră original (aranjare în pagină, împărțire pe titluri și capitole, grafice și poze etc.).

Traduceri autorizate

Traducerile autorizate sunt efectuate de traducători autorizați de Ministerul Justiției din România. Ele poartă semnătura și ștampila traducătorului și, de obicei, aceste traduceri le veți primi în formă tipărită.

Prin aplicarea ștampilei și semnăturii unui traducător autorizat se confirmă că documentul a fost tradus în întregime și că prin traducere nu s-a modificat conținutul și sensul acestuia.

Veți avea nevoie de o traducere autorizată atunci când aveți de depus documente la o instituție publică din România sau din străinătate. De asemenea, o situație frecventă în care veți folosi acest tip de serviciu este atunci când aveți de depus și tradus documente pentru o licitație.

Traduceri de documente pentru licitații

De cele mai multe ori, pregătirea documentelor pentru o licitație este o situație marcată de stres – inclusiv de presiunea timpului și de termene stricte de depunere. De aceea, este important să lucrați cu o echipă de traducători care să poată să țină pasul cu echipele dumneavoastră interne și, în același timp, să livreze calitate și precizie. Succesul dumneavoastră nu are de ce să mai întârzie: Vom pune la lucru pentru dumneavoastră experiența noastră în gestionarea unor astfel de proiecte și profesionalismul traducătorilor cu care lucrăm.

Traduceri juridice

Fie că e vorba de contracte sau de acte ale organizației dumneavoastră, sau de acte dintr-o procedură de arbitrare sau un proces în instanță, traducerea unor astfel de documente necesită o abordare specială. Pe lângă cunoștințe specifice, este nevoie de intuiție lingvistică, atenție și precizie. Traducătorii noștri sunt selectați în urma unei îndelungate experiențe de colaborare, cu rezultate verificate și confirmate de clienți și de colegi.

Traduceri notariale și asistență la notar

Traducerea notarială este un serviciu pe care îl folosiți atunci când aveți nevoie să semnați un document în fața notarului (procură, contract, declarație etc.). La notar veți fi însoțit de un traducător autorizat de Ministerul Justiției din România.

De asemenea, putem intermedia pentru dumneavoastră și serviciul de legalizare a traducerilor. Pentru acest serviciu vom avea nevoie de documentele pe care le doriți legalizate, în original.

Preț traduceri

Prețul traducerii se calculează în funcție de numărul de pagini și de limba din și în care trebuie tradus materialul dumneavoastră. Numărul de pagini se calculează în funcție de pagina standard, care conține 2000 de caractere cu spații. În cazul în care materialul dumneavoastră nu este într-un format editabil sau necesită prelucrare suplimentară pentru a păstra forma originală, veți lua în calcul că prețul va include și această muncă.

Pentru traducerile notariale (semnarea de documente în fața notarului), prețul se va calcula pe oră.

În cazul serviciului de legalizare a documentelor, prețul se va calcula pentru traducerea documentului (așa cum este explicat mai sus, în funcție de numărul de pagini. Prețul pentru acest serviciu va include și o taxă pentru pregătirea documentelor pentru legalizare și intermedierea serviciului, precum și prețul aplicat de notar pentru legalizarea documentelor.

Cere o ofertă

Scrieți-ne un e-mail la translations@highlightsro.com, contactați-ne telefonic la 0722765112 sau folosiți formularul de aici.

Pentru alte servicii oferite de Highlights Translations consultați și secțiunea servicii de interpretariat.

 

8 Responses

Leave a Reply

%d bloggers like this: